桃花坞 Rotating Header Image

7月, 2007:

Daily Quote: lifestreamers

Jeff Jarvis explains what’s the point of lifestreaming:

…For in those lines were people with small cameras hooked to laptops, which used mobile phones to transmit video to the internet, live. They are lifestreamers, who have been simulcasting their lives 24 hours a day. Why? Because it’s there. They’d already been blogging, Twittering, Facebooking, Flickring, podcasting and YouTubing their lives. Live video was merely their next frontier.

爱丁堡艺术节07

昨天爱丁堡电影节的目录出来了,这样今年爱丁堡艺术节的几个部份“爱丁堡国际艺术节”(Edinburgh International Festival)“爱丁堡边缘艺术节” (Edinburgh Festival Fringe)“爱丁堡图书节”(Edinburgh International Book Festival)“爱丁堡电影节”(Edinburgh International Film Festival)“爱丁堡爵节士音乐节”(Edinburgh Jazz and Blues Festival)的目录都出齐了。不过粗略地看了一下,并没有太大惊喜。

2007-07-11edinburghfestival450.jpg

(更多…)

Daily Quote: Moutain Lady, Wall Lady

Leo Lewis of the Times described the difference between Moutain Lady and Wall Lady, two leading characters of the popular Japanese TV series:

The show is based on one of the best-selling manga comic books of 2005 and follows the fortunes of the serious-minded, flat-chested Megumi Aoyagi and her sweet-natured, generously proportioned colleague, Marie Mariya.

Daily Quote: Bloody great handbag

Guardian’s Hadley Freeman answers the question “Why do women carry such bloody great handbag?

You want to know why we need such big bags? I’ll tell you why. Because we are the responsible gender. Oh sure, you guys think you are ever so nonchalant and spontaneous, stuffing your keys, wallet and phone into your back pocket and being good to go. Silly women, who can’t even pop to the local shop without stuffing the flipping kitchen sink into their handbags, right? But who do you turn to when you need a tissue? Or a compact for an emergency post-lunch teeth check? Or a pen, or a diary to check one’s availality for the next month? That’s right, to your good lady friend, standing there with her bloody great handbag, like a faithful courtier anticipating her prince regent’s every bloody great need.

Which does not exactly answer the question. Besides, there is ‘man bag’ which is growing its popularity. But I like her writing.

环法自行车赛从伦敦开始

今年的环法自行车赛从伦敦开始,今天在伦敦市中心进行“序幕赛”(prologue),选手从白厅门口出发,经过白金汉宫,到海德公园再绕回来,在白金汉宫门口的 The Mall 结束。明天是第一站,从格林威治出发经过肯特郡的乡村到坎特伯雷结束。然后比赛回到法国。在伦敦市中心封路让道给自行车,没有市长 Ken Livingston 的支持是不行的。Livingston 颇是以自己的环保举措为自豪,又是收买路钱 (congestion charge)、又是支持给4×4加税、又是支持在市中心多用自行车。

环法自行车赛(Le Tour de France),是法国人的国宝级运动,是每年7月份全国注意力的焦点,象是一个全国性节日一样。号称世界上最艰难的运动,不是没有道理的,比赛要持续21天,其中只有2天休息,1天“序幕赛”,2天“计时赛”,其它时间,就是每天200公里左右的比赛,其中6站山区比赛,需要从2-3百米爬到2000米以上。艰苦程度,可想而知,所以选手吃药,也是不得已。

我是从前年开始看被法国人称为 Le Tour 的环法自行车赛的--也就是阿姆斯特朗的最后一次比赛。当时只是被比赛沿途的法国乡村风光吸引,对这项运动完全不了解,根本看不懂,好在 ITV 的解说不错,给扫了盲。Le Tour 是法国人的发明,因此有法国特色--规则特别复杂。我现在虽说对许多比赛规则细节还是不太明白,但总算能够大致看懂比赛了。从我的程度出发,我觉得以下三点是看懂比赛的基础:

1。虽然比赛的胜利者是个人,但参加比赛的都是车队。每支车队有一名队长(leader),其他队员的任务是保证队长取得最好成绩,个人成绩是其次的。

2。以车队方式参加比赛的原因是不可能凭个人力量取得好成绩。紧跟在领骑人车后,可以节省许多体力,所以如果车手们相互合作,交替领骑,速度可以大大提高。这就是为什么我们看到车手都是一群一群的。常常看到比赛中段有几个车手冲到前面,把大队甩开(这几个车手之间也是要相互合作的),然后在比赛的最后时刻被后面的大队赶上,因为大队一旦集体发力,是能够追上领先车手的。

3。Le Tour 的最高目标是全程计时的冠军。如果要在全程计时上夺冠,关键是能在时间上战胜主要对手,能否取得每站的胜利是次要的。所以在比赛中常看到穿“黄马甲”(全程计时领先标志)的选手稳稳当当地骑在大队中,并不急着冲刺。2005年的阿姆斯特朗,好像只赢了2-3站,但一直穿着“黄马甲”直到巴黎终点。每年的比赛,总是有一些选手瞄准了“黄马甲”,另一些知道获胜无望,就争取夺得单一赛程胜利,或者争取“山地之王”(King of Mountain)称号,有的干脆在比赛中冲前,为的只是更多电视曝光机会。

Daily Quote: What muslims?

Jane Godley is quoted on The Scotsman saying:

This terror attack (at Glasgow Airport) has confused Glaswegians. They’re asking if the attackers were Protestant Muslims or Catholic Muslims.

BBC ONE 今晚播出《西游记》纪录片

BBC ONE 今晚播出《西游记》纪录片
作者: 【英华新闻报道】
动画歌舞剧《西游记》 在曼彻斯特艺术节上盛大首演之际,BBC ONE 将在今晚(7月4日)11点播出一部有关此剧的纪录片。《西游记》由著名剧院 Théâtre du Châtelet 邀请陈士争导演,由英国摇滚明星,前 Blur 和 Gorillaz 主唱 Damon Albarn 作曲,Gorillaz 的 Jamie Hewlett 负责动画、舞台造型服装设计,由陈士争从中国大陆挑选演员。在曼彻斯特国际艺术节上做全球首演后,大受英国媒体称赞 ,观众们也看得如痴如醉。这部名为 《Damon 和 Jamie 的精彩探险》(Damon and Jamie’s Excellent Adventure 纪录片由著名艺评人 Alan Yentob 制作,记录了《西游记》的制作全过程,从 Damon Albarn 和 Jamie Hewlett 受陈士争之邀,第一次访问中国开始,到曼彻斯特首演之夜。制作这样一部全新概念的动画歌舞剧,对参与制作的所有人都是一个挑战,压力巨大。Damon Albarn 在纪录片中透露,在首演临近之时,他做了一个梦,在梦中他“在演出中间忽然冲上舞台,叫停演出,让所有观众回家”。

《西游记》将在7月7日结束在曼彻斯特的演出,然后将到巴黎、柏林、纽约和东京等地作世界巡回演出。

相关链接:歌剧《西游记》将在曼城艺术节首映

相关链接: 《西游记》首演广受称赞

相关链接:BBC ONE to broadcast Monkey documentary

香港十年

十年前的今天,我是在香港见证香港的回归的。

还能记得的,是彭定康在添马舰码头作告别演讲时的滂沱大雨,在雨中的降旗仪式,在会展中心主席台上坐在“中方”“英方”阵营之间一身鲜红的陈方安生,顶端有吹风装置的旗杆,以及在“布列塔尼亚”号上哭得象泪人儿似的彭定康的小女儿--最后这个镜头只有在香港的英语频道播出,我们当时在不同的电视频道间换来换去,中文频道和CCTV都免了“布列塔尼亚”离港的镜头。

今天 BBC Parliament 播出了5个多小时的 Hong Kong Night: Handover Day with
Chris Patten,由彭定康介绍,重播97年6月30日晚BBC在香港做的直播节目,从彭定康一家离开港督府到“布列塔尼亚”在7月1日凌晨驶离维多利亚港。一样的历史事件,但是这次是从英国人的角度。重温回归之夜,还是挺有意思的,而且证明记忆是不准确的:彭定康的演讲的确非常精彩,是一个政客的演讲(“Hong Kong is a Chinese city with British characteristics.”“Hong Kong will be managed by Hong Kong people. This is a promise. This is the unshakable destination.”),但真正在滂沱大雨中演讲的是查尔斯王子,你能听到雨点打在话筒上的声音。在会展中心的正式交接仪式,虽然呆板,但其实做得很不错。最不自在的查尔斯王子(后来我们可以看到他在《香港日记》中的抱怨,包括对那个顶端自动吹风的旗杆)。还看到了布莱尔、Robin Cook、William Hague、当时是BBC记者的林在山(Joy-Shan Lam)在立法会门口现场报道、甚至还有Alistair Campbell。

离开香港后“布列塔尼亚”驶往的是马尼拉,回到英国后这艘皇家游轮就停用了,现在停泊在爱丁堡港口成了一座博物馆。彭定康说他一家从马尼拉飞到希斯罗后需要在三号候机厅外排队等出租车,“I guess that’s where the empire ended.”但是他以后的日子过得不错,担任过欧盟外交事务专员,是纽卡斯尔大学和牛津大学的校监,现在成了 Lord Patten。他做了5年港督,虽然被当时的新华社社长鲁平骂为“千古罪人”,但回头来看,相信香港人并不会骂他。与前任港督不同,彭定康是政客,他没有开创一个新的时代,但懂得如何赢得民意。

香港回归后的 10 年,经历了不少风浪,但还是扛了过来。最近看到的香港新闻,是香港人在保卫中环的皇后码头,其中混合了文化、传统、身份认同、“集体回忆”、环境等等多种动机,发生在回归 10 周年,真是别有一番意义。

Britannia, a ship came to British colony Hong Kong but left from Hong Kong the Special Administrative Region.

 
Real Time Web Analytics