<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：旁听首相答问时间</title>
	<atom:link href="http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/</link>
	<description>newlight 的 Blog</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 12:48:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.2</generator>
	<item>
		<title>由：newlight</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-139219</link>
		<dc:creator>newlight</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 17:44:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-139219</guid>
		<description>是放在议会大厦内的印刷品。如有需要，我可以拍个照片上来。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>是放在议会大厦内的印刷品。如有需要，我可以拍个照片上来。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：lin</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-139202</link>
		<dc:creator>lin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 15:05:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-139202</guid>
		<description>《议会简介》的中文版你在那里找到的？我找遍网络无踪迹啊……
我在国内也没看到过……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>《议会简介》的中文版你在那里找到的？我找遍网络无踪迹啊……<br />
我在国内也没看到过……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Play With Words &#187; Depression</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-135277</link>
		<dc:creator>Play With Words &#187; Depression</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 01:31:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-135277</guid>
		<description>[...] 我今天在PMQ现场，但就完全没有听到这个词。但在事后，保守党影子财相 George Osborne 要求首相府澄清布朗对这个词的使用，首相府发言人马上回应说是布朗“说漏嘴了”(a slip of the tongue)，布朗想说的是 recession。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 我今天在PMQ现场，但就完全没有听到这个词。但在事后，保守党影子财相 George Osborne 要求首相府澄清布朗对这个词的使用，首相府发言人马上回应说是布朗“说漏嘴了”(a slip of the tongue)，布朗想说的是 recession。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：newlight</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-131380</link>
		<dc:creator>newlight</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 23:39:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-131380</guid>
		<description>我是通过《卫报》的同事在Press Gallery 旁听的，所以没有按visitor身份旁听的经验。

但是根据议会网站 http://www.parliament.uk 任何人都可以旁听PMQ，你可以事先通过你的选区的MP或一个Lord取得入场卷，或者当天到议会排队等候。我去的那天，公众旁听区基本坐满了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我是通过《卫报》的同事在Press Gallery 旁听的，所以没有按visitor身份旁听的经验。</p>
<p>但是根据议会网站 <a href="http://www.parliament.uk" rel="nofollow">http://www.parliament.uk</a> 任何人都可以旁听PMQ，你可以事先通过你的选区的MP或一个Lord取得入场卷，或者当天到议会排队等候。我去的那天，公众旁听区基本坐满了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Vivienne</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-131369</link>
		<dc:creator>Vivienne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 13:33:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-131369</guid>
		<description>請問普通的學生也可以以個人身份申請旁聽PMQs嗎？
如何申請？
謝謝！！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>請問普通的學生也可以以個人身份申請旁聽PMQs嗎？<br />
如何申請？<br />
謝謝！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Young</title>
		<link>http://taohuawu.net/2009/02/06/pmqs/comment-page-1/#comment-130286</link>
		<dc:creator>Young</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 17:15:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taohuawu.net/?p=865#comment-130286</guid>
		<description>如果中国也有这样的活动就好了，可惜这个只是幻想。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>如果中国也有这样的活动就好了，可惜这个只是幻想。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

