桃花坞 Rotating Header Image

广告

谢谢你买票进场

最近两个星期在电影院中看到两个新的反盗版广告,与过去同一主题的广告不同,这次是采用了传达正面信息:“你的门票帮助我们完成电影。谢谢!” (You make the movies. Thank you. ) 英文原文的意思更铿锵有力一点。

过去的反盗版广告,都是从两点入手:一是把观看盗版电影比作偷窃财物;一是强调盗版DVD图像质量差。这些新版广告是一个新的宣传知识产权保护的机构 (Industry Trust for Intellectal Property Awareness)制作,强调电影制作的不易,观众买票进场看电影,是帮助了超过英国15万的电影从业人员。由负面改为正面,想想也有道理,在电影院看到这些广告的观众,都是已经讨了钱的,负面广告仿佛仍然把观众当贼,现在改为被夸奖两句,自然高兴。

而且广告故事的设计也是受电影启发,已经拍摄的三段广告,分别取材于电影 Lord of Rings、The Jaw 和 The Life of Brian,把观众当作影迷,再次拉拢一下。

Keira Knightley 新广告:反对家庭暴力

Keira Knightley 和 Joe Wright 合作为英国援助受害妇女的慈善机构 Women’s Aid 拍摄了这条2分钟的广告,主题是宣传反对家庭暴力(domestic violence)。剧情是 Keira Knightley 饰演一个演员,离开片场回到家中,遭遇嫉妒的丈夫/男友,当他向她挥拳的时候,她转向镜头说“我没有同意(被打),这没在剧本中。”当她已经倒在地上,继续被他用脚踹着的时候,镜头向后拉开,我们看到这一幕发生在摄影棚中搭建的厨房内景里,但除了两个演员,周围没有其他人。在她的痛苦呻吟中出现的字幕是“是不是到了改叫停的时候了?”


Keira Knightley 和 Joe Wright 在电影 Atonement 中合作过,以后还一起拍过广告。这部广告是两人再度合作,义务参加拍摄。将从下周起先在电影院播出,然后在电视上播出(估计电视版本会有删改)。

有 Keira Knightley出镜,这部广告肯定能引起许多关注。但是我的感觉是Joe Wright 也许过于追求拍摄一部短片的效果,2分钟内有情节,还有戏中套戏的效果,太过复杂。对于广告来说,太多信息头绪,反而消弱了它的震撼力。女主角为什么需要是演员?Keira Knightley说“我没有同意”,是说婚姻/同居关系中有“不使用暴力”的契约?难道这需要一个契约来维护?为什么最后周围没有其他人,是暗示发生在私人空间无人关注?还是大家,即观众都看到了但没有出声?那观看这段广告不仅把观众置于“偷窥”,而且是共谋?

《卫报》上Andrew Pulver 说这段广告在情节上是针对另一部电影,Peter Greenway导演的电影 The Baby of Mâcon (1993) 中流露出的对女性的仇视。但即使没有看过那部电影,也能感觉到导演花了过多力气追求艺术效果。但是作为广告来说,更需要的,是简单而直接的信息。

(4月6日补充:给上不了YouTube的加一个土豆网视频)

英国报业的转型阵痛

《南风窗》

俄罗斯亿万富翁亚历山大·列别捷夫(Alexander Lebedev)最近以1英镑价钱买下了亏损严重的伦敦报纸《伦敦晚报》(Evening Standard)75.1%股份,把自己儿子派到伦敦打理,同时换了新主编。本来英国报纸并不限制海外人士的拥有权,但是列别捷夫不是一般的俄罗斯富翁——他年轻时作为克格勃特工,曾被派往苏联驻英大使馆,负责从英国媒体搜集情报。据他自己说,那段时间他每天阅读英国报纸,增加了对英国的好感。苏联解体后,他成为1990年代冒出的那批亿万富翁之一。

尽管列别捷夫背景特殊,此次《伦敦晚报》易手,却并没有在英国传媒圈引起波澜。应该说列别捷夫的公关做得不错,他在俄罗斯报纸《新报》(Novaya Gazeta)拥有股份,该报一直有着独立和反建制的声誉,2006年被刺的安娜·波利特科夫斯卡娅(Anna Politkovskaya)就是该报的记者。《新报》主编在本次收购前接受英国媒体采访,大赞列别捷夫对编辑自主权的尊重,加上列别捷夫“亲英”的表白,消除了不少英国人的戒心。

英国媒体对本次收购的反应,更多的显示了转型期英国报业自身的困境:行业前景本来就不明朗,再加金融风暴和经济危机的冲击,更使得报业转型的缓冲期大为缩短。濒临破产的报纸被“开明”的俄罗斯亿万富翁收购,哪怕他曾是克格勃特工,也应该是不错的归宿。

(更多…)

 
Real Time Web Analytics