桃花坞 Rotating Header Image

苏格兰盖尔语中的四国国名

即使我完全不懂苏格兰盖尔语,有时候也会看看BBC苏格兰盖尔语频道Alba上的节目。我每次要把苏格兰盖尔语(Scottish Gaelic)写全,是因为如果只是说盖尔语(Gaelic),通常指的是爱尔兰盖尔语(Irish Gaelic),也就是现在的爱尔兰语(Irish)。这两种语言很相近,都源自古爱尔兰语(Old Irish),但是这种语言在一千多年前传到苏格兰之后,就开始分化发展了,现在在用词、发音、语法等方面都有很大差别。

以前曾在BBC Alba频道中偶尔截下了一段好玩的视频,其中苏格兰盖尔语主持人Linda MacLeod以清晰的口音报出了四个国名。有字幕帮助,可以猜出来,但过后上网查,才知道为什么在苏格兰盖尔语中,这四个国名是这样发音的。

Alba:苏格兰。

Sasainn:英格兰。中文里有时会用“盎格鲁—撒克逊王国”形容英格兰,其中的“撒克逊”(Saxon)即被苏格兰盖尔语用来称呼英格兰。

Èirinn:爱尔兰。源自Éire,即爱尔兰在爱尔兰语中的正式称呼,而不是Ireland,爱尔兰的英语称呼。

A’ Chuimrigh:威尔士。源自Cymru,即威尔士在威尔士语中的正式称呼,而不是Wales,威尔士的英语称呼。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

 
Real Time Web Analytics