“深红荣耀”(Crimson Glory)是英国著名玫瑰培育家David Austin培育的品种,夏日雨后,深红的花瓣格外娇艳。摄于2025年7月7日。

可以理解为什么苏格兰诗人彭斯(Robert Burns)将爱情比喻为6月初放的红玫瑰了。不过据说这首诗其实改编自苏格兰民歌,其中一个版本中有“她的脸颊,如同六月初放的玫瑰”的语句。
A Red, Red Rose
Robert Burns
O my Luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
As fair are thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my Dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve!
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my luve,
Though it were ten thousand mile.
