For All the Tea in China: Espionage, Empire and the Secret Formula for the World’s Favourite Drink
作者 Sarah Rose
出版社 Arrow (平装本2010年4月1日出版)
页数 288 页
定价£6.99
ISBN 978-0099493426
“Not for all the tea in China”是一句流行于维多利亚时代的俗语,当时英国盛行喝茶,而绝大部分的茶叶来自中国,所以如果把中国(China)所有的茶(tea)都给你,你都不愿意的话,就可以说明你多么的坚决了。美国女作家 Sarah Rose 的作品用 For All the Tea in China 作为书名,说的正是大英帝国是如何从中国偷走茶叶这一重要物资的。
英国对中国茶叶的依赖,是造成19世纪初英中贸易巨额逆差的原因之一,于是东印度公司开始从印度向中国贩卖鸦片。以后中国政府开始禁烟,英国派军舰保护“自由贸易”,最后爆发了鸦片战争。然而英国对中国茶叶的依赖,还是让不少英国人担忧,当时的印度总督 Henry Hardinge 就曾提出如果一旦中国让罂粟种植合法化,不再依赖印度产的鸦片,将会让英国政府失去大笔收入。他和其他许多英国人的想法一致:要把中国茶叶引进到印度种植。
要做到这一点,首先要采集到好的茶种,然后必须带到印度,接着要在印度种植繁育茶树成功,最后还要有技术炒制茶叶。不仅过程复杂,而且还是一种偷盗行为。作者 Sarah Rose 写道:“茶叶符合成为知识产权的所有条件:具有很高的商业价值、必须采用中国特有的某种工艺和流程生产、中国对这一技术极为保护、拥有这一技术让中国在竞争对手面前获得极大优势。”
完成这一任务的是苏格兰植物学家福琼(Robert Fortune),他出身微寒,父亲是农庄园丁,继承父业的他年轻时就在园艺上出类拔萃。他正好赶上了好时代,维多利亚时期对园艺的需求,第一次把“园丁”的地位上升到了“园艺学家”和“植物学家”的高度,他先是进入了爱丁堡皇家植物园工作,随后被伦敦的皇家园艺协会看中。1842年Robert Fortune 被皇家园艺协会派往中国收集新奇植物,3年之后他满载而归。1848年他再返中国,这次是被东印度公司雇佣,专门前往中国收集茶种。他穿上中国服装,雇了中国跟班苦力,深入西方人从没有去过的中国腹地,辗转江苏、浙江、安徽、江西、福建等地,采集了几万颗茶种,分两次运回印度。
这无疑是一种商业间谍行为,然而当时的中国人却对此一无所知,1849年Robert Fortune抵达武夷山区,受到了当地村民官员和尚们的热情款待,他的目标、大红袍茶种,几乎是当地人送给他的。离别之时,他终于有了一丝羞耻感。“我几乎失去了尊严”,他在回忆录中写道。
这并不妨碍他偷取茶叶技术,除了茶种,他还在上海雇佣了一批中国制茶工人,带到印度喜马拉雅山麓的萨哈兰普尔(Saharunpur)植物园。中国茶叶终于在印度生根,很快印度茶叶的产量和价格就超过了中国茶叶,直到今天英国茶叶市场还是由印度茶叶占据着。
本书作者对这本书的自我介绍:
(土豆网视频链接)
如果大清开放对外贸易,允许英国的纺织品进入中国,实现贸易平衡,很难发生后来的鸦片战争了。
那就会发生纺织品战争:中国当时最重要的手工业崩毁,必然催生“禁洋布”运动。
你是谁?居然有这么多可爱的关于英国的信息,电影,电视,BBC,书籍,新闻!!太棒了~~希望你一只记录下去~~哈哈我已经网页收藏了~加油!
欢迎常来!
[…] Sarah Rose 有关英国盗取中国茶叶技术的书 For All the Tea in China […]