桃花坞 Rotating Header Image

Babel (2006)

Babel (2006)
译名:《巴别塔》(香港)/《通天塔》(大陆)/《火线交错》(台湾)

(导演: Alejandro González Iñárritu)

有点故作深沉其实空洞无物、零件加起来无法超过整体的感觉。

如果导演想同时讲四个故事,抽丝剥茧,最后让观众发现四个故事联系在一起,借以传达出世界一个角落发生的事情会影响到世界另一端的人这样一个信息的话,未免太低估观众智力。可能对于某些只能把全世界分为“美国”和“其它”两个地方的美国人来说,这个想法颇为新鲜和震惊--如此假设都有点侮辱这些美国人的智力了。
Babel poster
不是说看来完全不相干的人之间能找到联系这个概念没意思,而是非要作如此深刻状--整部电影的拍摄手法一直让我摒声静气等待导演传达的重大信息--故事情节必须比现在要紧凑得多才行。现在这四个故事间的所谓联系,如果想让观众深思其中的因果或者其它震动人心的关系的话,实在是太过牵强。说老实话,当日本部份的联系解开,我有种上当受骗的感觉。

片名 Babel 的意思,是我看完电影之后上网查才知道。《旧约》中说,这 The Tower of Babel 是上帝的子民建的试图通往天堂的塔,上帝震怒之下,把人类驱往世界四个角落,说着不同语言,从此失去和谐和沟通,作为对人类亵神的惩罚。不过我还是不知道发音是更接近Baby,还是Barbi。不管如何,了解了Babel的含义让我明白了电影的某些情节设置的意义。但同时更凸现了其牵强和机械化的诠释。

四个故事发生在摩洛哥、墨西哥和日本,分别以英语对阿拉伯语加一点法语、阿拉伯语、西班牙语对英语、日语对哑语以显示人们交流的障碍。每个故事自己是按时间顺序讲述,但在交叉讲述四个故事时没有统一的时间顺序。每个故事可以独立成章,其实都挺好看。其中墨西哥这部份最有激情,可能和导演出身墨西哥有关。

这部电影手法流畅、四个故事交叉进行的手法纯熟、每个故事的画面、色调、音乐都有自己的风格。片子的问题在于野心太大,试图传达一个太大的信息,反而暴露了材料的薄弱。

虽然做出“全球是一家”和“每个人都有自己的故事”的激进姿态,但骨子里的价值观仍然很保守,回归“家庭和爱” 。而且在“世界是一家”之后还有闪闪烁烁地后半句--“还是美国好”。

One Comment

  1. […] Babel (2006) 美国/法国/墨西哥 […]

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

 
Real Time Web Analytics