桃花坞 Rotating Header Image

Bernhard Schlink

英国出版动态(80):2013年度图书

《深圳特区报·读与思周刊·2013年度英国图书回眸

今年工作比较繁忙,空余时间少,所以要感谢《读与思》,因为要写这个专栏,逼着我抓紧时间看书。一年中看了不少好书,以下就挑几本比较突出的作品谈一谈。

在今年读过的小说中,芭芭拉•金索弗(Barbara Kingsolver)的《飞行轨迹》(Flight Behaviour)说的是一个没有忘记梦想的乡村主妇的故事,然而贯穿其中的却是气候变迁以及人与环境的关系,难得的是两条线索交缠在一起,完全没有生硬的感觉。英国的翻译小说一向比较少,今年有幸读到德国作家本哈德•施林克(Bernhard Schlink)的短篇小说集《夏日谎言》(Summer Lies),七个故事中的主角都面临着感情或道德上的难题,作者悠缓的笔调,让读者对故事中的角色们既有一点同情,但保持着疏离。

书名:《重复人生》(Life After Life) 作者:凯特•阿特金森(Kate Atkinson) 出版社:Doubleday 出版时间:2013年3月

书名:《重复人生》(Life After Life)
作者:凯特•阿特金森(Kate Atkinson)
出版社:Doubleday
出版时间:2013年3月

今年读过的小说中,最让我喜欢的无疑是英国女作家凯特•阿特金森(Kate Atkinson)的《重复人生》(Life After Life)。小说中的女主人公厄苏拉(Ursula)陷入于重复的人生中循环中,一次次地出生、成长、意外、失望、重生。虽然她自己并不知道,但是每次重生,上一轮的经历都会对她的性格或多或少地产生影响。这本小说和《时间旅行者的妻子》和《科幻小说宇宙生存指南》(How to Live Safely in a Science Fictional Universe)一样,都是借时间旅行或是人生轮回来说现实中的人生。我曾在今年爱丁堡图书节上参加她的讲座,阿特金森本人的声音与小说中的叙述者的语调非常相衬。《重复人生》出版之后获得极大好评,在英国获得科斯塔奖(Costa Book Awards提名,在美国媒体评选的年度图书中,《重复人生》是非美国小说中,被提到最多的一本。

(更多…)

英国出版动态(55):夏日的谎言

《深圳特区报·读与思周刊·夏日的谎言

书名:《夏日谎言》(Summer Lies)
作者:本哈德•施林克(Bernhard Schlink)
出版社:Weidenfeld & Nicolson
出版时间:2012年9月

电影《生死朗读》(The Reader)的大为成功,让德国作家本哈德•施林克(Bernhard Schlink)在世界各地都备受关注。最近看到新闻说他在2010年出版的短篇小说集《夏日谎言》(Sommerlügen)分别出了简体字版和繁体字版,简体字版由上海译文出版,刘海宁翻译,繁体字版由台湾皇冠出版,颜徽玲翻译。我看的是由W&N 出版的英文版(Summer Lies),由《生死朗读》英文版的译者卡萝尔•布朗•詹韦(Carol Brown Janeway)翻译。

自《生死朗读》之后,施林克被看作了“德国历史阴影重压”的文学代言人,但是这本《夏日朗读》涉及的却是更为广泛的人类情感与内心冲突:爱情、情欲、家庭和亲情,以及嫉妒、惶惑、自私和冷漠。作为故事背景,本书的7个短篇都或多或少地反映出作者的生活轨迹,故事中的角色都中产阶层知识分子,或是教授作家记者、或是音乐家艺术家。故事发生的地点是在德国、美国,或是欧洲其它地方,其实可能发生在任何现代都市中。

(更多…)

 
Real Time Web Analytics