《深圳特区报·读与思周刊·烹饪图书花样翻新》
这几个星期以来,在英国非小说类精装本排行榜上占据首位的,是一本中国菜谱图书,然而这本书的作者缺算不上一个真正的厨师,甚至自嘲道“如果被人当作是厨师的话,我会尴尬到死”。
提及Gok Wan(据《欧洲时报》英国版副主编严振羽介绍,他的中文名是温国兴),许多人都会想到他主持的那个教人如何穿衣却以最后一脱为噱头的《秀出好身材》(How to Look Good Naked)节目。近几年来温国兴大概是英国电视上出镜率最高的华人了,自从2006年英国电视四台播出了这个着装真人秀系列之后,曾主持各种时尚节目,也出版了好几本着装指南图书。然而这些都算是他的本行,他最新推出的电视节目《Gok教你做中国菜》(Gok Cooks Chinese)却转移到了一个全新领域:电视烹饪上,从随同出版的同名菜谱的销量来看,这和他的其它节目一样大受欢迎。这本书5月份出版以来即进入排行榜前列,每周销量都在1万本左右。
当然说他完全不懂烹饪也不对,他的父亲开过餐馆,小时候在厨房里帮过忙,据说平时也会自己动手。大概是为了增加一点权威性,他还在这一电视系列中请他父亲出镜做指导。但是也许我太苛刻,这个节目给人留下的印象是只要你名气大,信心足,不管有没有专业训练,你都可以当电视厨师。
英国菜虽然名声不佳,但是英国人对烹饪的热情却不小,至少在看电视烹饪节目、买烹饪书上劲头十足。以价值估算,2001年英国出售的烹饪图书总值约5400万英镑,2011年上升到了8700万。到书店里、超市中,你能看到一架一架的烹饪图书,几乎每本都装帧精美、图片诱人,题材相当丰富,从正餐到甜点、从传统英国菜――看来确实值得一写――到亚洲菜,你能想到的几乎都能找得到。
相比之下,介绍中国菜的烹饪图书并不多见,但是这一现象在近几年已经大为改观。写中国菜谱的不一定是中国人,英国人扶霞(Fuchsia Dunlop)是最熟悉中国菜的英国人之一,本身经过专业训练,到四川上过烹饪学校,她的主攻方向是川菜,凭着她在中国的生活工作经历,这几年来她已经出版了好几本中国菜谱。上个月她又推出一本新书《简易中国家常菜》(Every Grain of Rice: Simple Chinese Home Cooking),以南方菜系为主,推介家常简易的中国菜。
写中国菜的可以是英国人,华人华裔也可以主打欧洲菜。今年BBC电视二台推出了一个新的烹饪系列,其角度与其它电视烹饪节目大为不同。主持人是在英国出生长大的蕾切尔•邱(Rachel Khoo),父亲是马来西亚华人,母亲是奥地利人。这个典型的伦敦姑娘,却在电视上教人如何做正宗的法国家常糕点小吃。在伦敦的中央圣马丁学院拿到艺术设计学位之后,她曾做过时尚品牌市场公关,最终在爱好的驱动下,独自去巴黎的蓝带烹饪学院学习糕点制作,之后在巴黎一家烹饪专门书店打工,同时开始教人做法式糕点小吃,她的节目《巴黎小厨房》(The Little Paris Kitchen)独出心裁地以她在巴黎的家为主要场景,介绍法式糕点的制作,强调其正宗的法国特色,“这就是法国人家庭的做法”是她的口头禅。节目中她还常去巴黎街头小店小摊购买原材料,对英国人来说地方熟悉材料新鲜,充满了异国的实地感。这个节目制作得赏心悦目,可以感觉到主持人的艺术设计背景,虽然我很难相信她完美的化妆和漂亮的裙子在完工之后还能那么一丝不苟。这个节目很受欢迎,随同出版的图书卖得也很好,自出版以来经常出现在非小说类精装本排行榜的前10名中。