桃花坞 Rotating Header Image

You Say Potato

2015年读书回顾:非小说类

历史题材:

The Rise and Fall of Classical Greece
在《古希腊的兴亡》一书中,斯坦福大学教授乔赛亚•奥伯(Josiah Ober)采用社会学与经济学的研究方法对古希腊历史进行重新分析,论证为什么古希腊是一个“繁盛”,即经济发达、文化先进、社会福利高的社会,以及为什么内部动力是民主制度下的城邦竞争。本书方法新颖,但依然不能完全解释为什么民主制度能在古希腊获得成功。

Imperial Apocalypse: The Great War and the Destruction of the Russian Empire
在《帝国的崩溃》中,美国历史学家乔舒亚•桑伯恩(Joshua A. Sanborn)试图论证一战是一个东欧和巴尔干地区“去殖民化”的过程,必须把俄罗斯帝国的崩溃放在欧洲去殖民化的框架中来研究。除了提供一个新的视角外,本书还非常关注战争给普通人带来的灾难。

Germany: Memories of a Nation
大英博物馆馆长尼尔•麦克格雷戈尔(Neil MacGregor)再次采用选择特殊物件作为国家记忆象征的手法,围绕30个事物讲述德国历史的片段,以及这个片段对德国、德国人的意义。

Post-War Lies: Germany and Hitler’s Long Shadow
德国人继续对二战进行反省,这次的研究对象是“防空辅助员”这一代,这些人二战结束时年龄尚小,免于接受“去纳粹化”,但作为十几岁的少年,已经能够理解纳粹罪行,这些人在二战后期被拉入担任“防空辅助员”,战后成为德国重建的中坚。但是,这些人是否曾认真面对过去,还是压抑甚至忘却了这段记忆?读《防空辅助员》,令人感叹德国人自我追究的深入和执着。作者是德国记者马尔特•赫维希(Malte Herwig)。 (更多…)

英国新书(123):英语口音的故事

《深圳特区报·读与思周刊·英语口音的故事

刚来英国的时候,我喜欢听BBC电台5台的节目,这是一个新闻加体育节目为主的电台。很快我就发现,这个电台的主持人很多都不说我想象中的“标准”英语,似乎每个人都带一点口音,我以为这只是体育节目的特点。后来我听BBC电台4台更多,发现说标准英国的主持人多了,特别是准点的新闻播报员,都比较字正腔圆,然而虽然各档节目主持人说话更文绉绉了,但很多依然带明显的口音。再后来发现电视节目也是一样,比如BBC电视一台晚上六点新闻的主持休·爱德华兹(Huw Edwards)口音特别,很久以后我才知道他说的是威尔士口音。

在英国,口音是一个热门话题,而且人们依然在不自觉的以口音判断别人的背景身份,甚至决定是否值得信任。比如说苏格兰口音会和诚恳朴实联系起来,打电话到客服中心,如果接电话的带苏格兰口音,会让客服感到亲切友好一些。与之相对的是伯明翰口音,这是英国人耳中最糟糕的口音,往往和落后、愚蠢、狡诈、不可信任联系起来。这些联想不是随便猜测的,近些年有好几次调查都得出类似的结果,伯明翰当地一家电台还有一个节目叫《是因为我们说了啥吗?》(Was It Something We Said)让听众抱怨自己因为口音而得到的不公正待遇。这是为什么呢?

书名:《英语口音的故事》(You Say Potato) 作者:本•克里斯托(Ben Crystal)、戴维•克里斯托(David Crystal) 出版社:Pan Books 出版时间:2015年5月

书名:《英语口音的故事》(You Say Potato)
作者:本•克里斯托(Ben Crystal)、戴维•克里斯托(David Crystal)
出版社:Pan Books
出版时间:2015年5月

今年出版的新书《英语口音的故事》(You Say Potato: The Story of English Accent)中就谈到了这个问题。本书作者是父子俩,父亲是戴维·克里斯托(David Crystal)是英国语言学界的泰斗级人物,著述甚丰,我曾在这个专栏介绍过他的《一一道来:英语拼写的奇异故事》(Spell It Out: The Singular Story of English Spelling),但是这本新书儿子本·克里斯托(Ben Crystal)排名在先,他是一名莎剧演员,还兼做配音,这本书是由他起头,通过他在工作生活中遇到的口音问题,请出老爸讲解。对话式的文字、幽默的笔调,让这本书读起来十分轻松。

(更多…)

 
Real Time Web Analytics