桃花坞 Rotating Header Image

5月, 2009:

2009年度 Webby 奖:头条奖项

Webby 奖 (Webby Awards) 是最有影响的的网站奖,10多年来,Webby奖的形式和主办方经过了多次变动,目前是由一个“国际数字艺术与科学学院”(IADAS)的成员决定。现在的Webby 奖除了有几个头条奖项 (Special Achievement),还有超过70个分类的奖项。

许多人都说去年是 Twitter 网站进入主流的一年,比如去年年底的孟买恐怖袭击,大批当事人、目击者通过 Twitter 更新和传播消息,比主流媒体快了一步,也往往成为主流媒体的信息来源。现在已有越来越多的政府机构、NGO、明星和商家开始用 Twitter 推广自己。果然今年的 Webby 奖授予 Twitter 网站“脱颖而出”奖(Breakout of the Year)。而获得“年度网络人物”奖 (Webby Person of the Year)的电视名人 Jimmy Fallon 也是通过博客和 Twitter 等手段与观众互动的。

获得几个头条奖项的,多数是艺术家的网站。获得“年度网络艺术家”奖(Webby Artist of the Year)的Trent Reznor 在自己的网站上推出歌曲专辑,供歌迷免费下载。Sarah Silverman 凭她的YouTube 视频 I’m F**king Matt Damon 获得最佳女演员奖。Seth MacFarlane 的获奖作品则是他的网站卡通视频。

2009 Webby Awards lstudio

但我觉得最值得推荐的是获得“出色喜剧演出”奖(Outstanding Comedic Performance) 的女演员 Lisa Kudrow,和她参与主演的 L Studio 网站。电视连续剧《老友记》(Frends)中的女主角(Phoebe)之一 Lisa Kudrow 在网站上主演系列短篇的视频喜剧节目,饰演一位精神治疗医生,她的疗程都是通过网络视频进行,每个疗程不超过3分钟,引发的笑料都在她与病人的对话中。不仅节目短小精悍,而且“三分钟网络视频精神治疗”本身也是对网络和精神治疗的一种讽刺,可以说这个节目的制作者找到了最适合通过网站播出的故事场景设置和演出方式。

《终局》Endgame (2009)

《终局》Endgame (2009)
Channel 4 5月4日首播
导演:Pete Travis
编剧:Paula Milne
主演:Jonny Lee Miller、William Hurt、Chiwetel Ejiofor、Mark Strong

Endgame (2009)

《终局》(Endgame)是一部基于事实的政治悬疑剧,有着强烈的真实感,在对各个角色的参与进行了高度提炼之后,已不仅仅是记录当时历史,还是充满戏剧张力。拍摄这种“现代历史剧”,是英国电视的强项。

片中所说的故事,不过发生在20年多年前。曼德拉仍在狱中,但南非白人政权实施的种族隔离制度,正在把国家带向崩溃。非洲人国民大会(ANC)总部流亡在赞比亚。南非政府内阁中的部份人士,和ANC之间,出于各种不同的目的,都有相互接触的愿望。然而促成谈判的,却是英国的矿产公司。出于维护其在南非的长期利益,它们希望能够为南非的种族冲突找到政治解决方案。剧中的主角 Michael Young,第一次出场时是混入黑人隔离区,看上去是个记者,但他其实是一家英国矿产公司的代表。

Michael Young 的活动,代表的是资本集团的利益,但如果没有他本人对于种族歧视的反感,和对社会公义的认同,他也不可能如此深入地介入谈判中。他找到的代表南非白人(Afrikaner)的Willie Esterhuyse 本身是一个倾向自由主义的大学教授,但在背后支持他的却是南非安全部门的头目(Niel Barnard),他支持教授去谈判,是既想利用谈判分化ANC,又意识到改变种族隔离是不可逆转的趋势。在ANC方面,参加谈判的 Thabo Mbeki 既要说服ANC首脑谈判的必要性,还同时面对ANC内部主张武装斗争的强硬派的不满。参与谈判的双方同时感到自己的生命遭受威胁,还不清楚威胁来自何方。与此同时,狱中的曼德拉,也在被政府拉拢,试图用来分化ANC。

(更多…)

两个版本的 State of Play

上周五英国演员 David Morrissey 上 BBC Radio 5 Live 的 Simon Mayo 节目,宣传新片 Is Anybody There?。他在 BBC 连续剧 State of Play 中演 Stephen Collins。在被问道有没有看过电影版的 State of Play 时,他回答说没有,因为去看这部电影,就象是“去参加你还爱着的前妻的婚礼”(It is like going to the wedding of your ex-wife whom you are still in love with.)

如果 David Morrissey 去看了电影版的 State of Play,他会发现自己的角色份量少了许多,性格层次也少了--不过这一点我们可以怪 Ben Affleck 的木然表情。在电影版中,Russell Crowe 算有发挥空间的角色,让 Helen Mirren 来演主编,似乎是为了给电影中的这份 Washington Global 注入一点精英色彩,其实却是移植了她在 Prime Suspect 中的总警司角色。

说起 Is Anybody There? 这部电影的主角是 1980年代的英国一个养老院中的小男孩。片中的两个演员 Michael Cain 和 David Morrissey 都说演小男孩的 Bill Milner 是他们见过的最好的儿童演员。他的第一部电影是去年的 Son of Rambow

街头广告即时评注

在爱丁堡街头看到最新张贴的比利时啤酒 Stella Artois 的广告,以怀50年前的旧为主题,却已经被人现场批注了。

la nouvelle ad

用词频率反映时代变迁

今天出版的《泰晤士报》周末杂志 The Times Magazine 上这一则故事。两位作者 Jonathan Richards 和 Julian Burgess 统计了自1985年以来在《泰晤士报》上的词汇出现频率,并对年份作图。这些词汇的使用频率,在某种程度上反映了时代的变迁,以及某个时期的热门话题。

比如 Terrorism 这个词分别在1985年(美国空袭利比亚)、1988年(洛克比空难、利比亚恐怖份子在泛美航空公司班机上放置炸弹爆炸)有两次高峰,在2001年 (9/11)急剧上升,以后一直在逐渐下降中,2004年(马德里爆炸)和2005年(伦敦7/7爆炸)有所回升。

Princess of Wales 这个词组在1990年代(戴安娜与查尔斯王子分居)有一个高峰,然后在1997年(戴安娜车祸去世)急剧上升,以后就回到原来水平。

一直在稳步上升的词汇:Sorry、Organic、Knife 反映了英国社会文化的变迁。Google、Reality TV 都是2000年以后才出现、但使用率飞快上升的词汇。

From Play With Words

抄两首英文诗

抄两首英文诗。第一首是刚刚上任的“御用诗人”(Poet Laureate) Carol Ann Duffy 的情人节诗。也许有人有兴趣把这首诗翻译成中文。

Valentine
by Carol Ann Duffy

Not a red rose or a satin heart.

I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.

Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.

I am trying to be truthful.

Not a cute card or a kissogram.

I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.

Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding-ring,
if you like.

Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife.

现代诗在英国生活中用的还是很常见的,不少人似乎都能诌两句,不知道是不是和中学时的英语文学课有关。前几天的新闻中,一位上诉法庭法官在宣读一起离婚案的判决中,引用了曾拒绝担任“御用诗人”的 Philip Larkin 的一首诗,以警告父母离婚对孩子的影响。法官念诗成为新闻,是因为诗中的用词:

This Be The Verse (Philip Larkin)

They fuck you up, your mum and dad

They may not mean to, but they do

They fill you with the faults they had

And add some extra, just for you.

御用诗人

Carol Ann Duffy

今天公布了新任“御用诗人”(Poet Laureate – 翻译成“桂冠诗人”有点不知所云的感觉),苏格兰女诗人 Carol Ann Duffy。

英国还有“御用诗人”这个头衔,也算是多年君主制的历史遗产了,从中世纪就开始有这个职位,为各种皇家场合写诗。在现在基本上已经是个荣誉性职位,刚刚离任的“御用诗人” Andrew Motion 说他在任10年,只写过8首“御用”诗,分别是在皇太后100岁生日、女王加冕金禧、威廉王子18岁生日、查尔斯王子再婚等等“皇家大事”发生时所写。题材所限,又必须保持艺术水平,看来是件吃力不讨好的事。难怪他说“御用诗人”这个位置“难,非常难。”

Andrew Motion 是第一位只愿意当10年“御用诗人”的诗人,在他之前的 Ted Hughes 是最后一位终身制的“御用诗人”。当“御用诗人”每年有5千英镑象征性的工资,但并不限制诗人进行其它创作。Andrew Motion 在担任“御用诗人”期间,就曾在2003年写过反伊拉克战争的诗。有没有引起“龙颜大怒”我们不知道,但是当时的英国首相布莱尔一定是希望这个不知好歹的诗人快点收声。

Carol Ann Duffy 是第一位苏格兰诗人,也是第一位女诗人担任“御用诗人”的。她已是很有影响的诗人和儿童读物作者,她的诗已经进入了英国 GCSE 和 A-level 考试的读物范围。今天她选择了BBC Radio 4 的 Woman’s Hour 作为上任后的第一个采访,提到当年欣赏和鼓励她的中学老师,特别是当年老师把她手写的诗用打字机打印出来时,那种激动的感觉。在当前随时可以自我出版的时代,实在难以类比--也许要找“英国达人”的参赛者才能找到这种感觉。今天下午Radio 4 的 PM 节目马上采访了她当年的老师,一位言谈间透着一丝自豪和由衷的喜悦,诚恳而谦虚的教育工作者。

病毒全球化传染 也须全球化抵御

经济观察网

正如张宏在前两天评论中所说(《无辜的猪与“猪流感”》),猪流感疫情的发生,猪不是元凶,是受害者。其实流感病毒一直存在于人类和多种动物身上,“普通”的人类流感病毒每年都在全球范围内造成几十万人死亡。流感病毒本身具有频繁突变的特点,由此产生的抗原漂移(drift)往往造成已有疫苗失效,每次流感爆发都必须重制疫苗,在流感爆发到疫苗制成之间的间隙就是最危险的时刻。如果从其它物种(禽流感、猪流感)“跳转”到人身上,则说明病毒基因突然发生了较大的抗原变异(shift),可以想像,如果这种抗原变异后的流感病毒能在人群间快速传播,将大大增加抵御难度。

这种抗原漂移和变异一直都在发生,但是全球化下人类的生活方式和生产活动特点,是否加剧了这一过程?

(更多…)

 
Real Time Web Analytics