桃花坞 Rotating Header Image

The Yellow Peril

“黄祸”的起源

《经济观察报书评·“黄祸”阴谋的形成

Magic in the Moonlight

Magic in the Moonlight

在美国新片《魔幻月光》(Magic in the Moonlight)的开场戏中,一个身着清裝、留着长须、倒挂眉毛、名叫 Wei Ling Soo 的中国魔术师在舞台上演出,舞台布景也颇多“东方”元素,引起台下观众一片惊叹。等他回到后台,卸下头套和化妆之后,我们发现他其实是一个西方人、是由英国演员柯林•菲尔斯(Colin Firth)饰演的男主角。

这个假冒的中国魔术师在生活中是有原型的,他就是美国魔术师威廉•罗宾逊(William Robinson),二十世纪初他以“中国魔术师Chung Ling Soo”(程连苏)的身份在欧洲各地巡回演出,身着清裝,不说英语,交流必须通过翻译,声称自己在中国做过官,还受过慈禧太后封赏云云,总之功夫做足,直至在一次演出中失手丧生。罗宾逊采取这个策略是因为那个时代的观众把遥远的中国看作是一个神奇诡异、愚昧落后却又可能暗藏魔力的国度,正好可以给他的表演添加神秘色彩。

罗宾逊假扮中国人,以奇异取悦观众,在当时流行的杂耍剧场(music hall)和滑稽演出(pantomime)中,已算十分温和。在其它许多演出中,对中国人的丑化、夸张、嘲笑更加过分。杂耍剧场是英国19世纪后半叶到20世纪初之间十分流行的娱乐形式,演出中常常把喜剧演唱、歌舞、笑话、杂耍、魔术混在一起,迎合大众的娱乐口味和价值观,从中也能看出当时英国公众对中国的观感的变化。

书名:《黄祸》 (The Yellow Peril) 作者:克里斯托弗•弗雷林(Christopher Frayling) 出版社:Thames & Hudson 出版时间:2014年10月

书名:《黄祸》 (The Yellow Peril)
作者:克里斯托弗•弗雷林(Christopher Frayling)
出版社:Thames & Hudson
出版时间:2014年10月

在新书《黄祸》(The Yellow Peril)中,作者克里斯托弗•弗雷林(Christopher Frayling)对英国的杂耍剧场进行了大量研究,指出从当时的演出内容来看,从19世纪开始,英国公众对中国的态度,已经从过去的惊奇景仰转变为一种居高临下的惊叹,到了19世纪末,已发展为公然的轻蔑鄙视。

(更多…)

最近在看的书

最近在看的书

最近在看的书

Bonita Avenue
作者:Peter Buwalda
出版社:Pushkin Press
荷兰作家和编辑Peter Buwalda的小说处女作,在荷兰大受好评,多次获奖。

The Lie
作者:Helen Dunmore
出版社:Hutchinson
英国女作家Helen Dunmore以一战为题材的小说,丹尼尔从战场上归来,独自生活在康沃尔的小村,但是一个满身泥巴的小伙子却时时出现在他的床尾。

The Miniaturist
作者:Jessie Burton
出版社:Picador
1686年的阿姆斯特丹,18岁的乡村少女内拉只身来到城里最昂贵的街区,嫁给富商约翰内斯。丈夫经常不在家,却送给受冷落的新娘一座及其昂贵的微缩屋作为新婚礼物。

Serving the Reich
作者:Philip Ball
出版社:Vintage
在纳粹德国时期,有不少物理学家继续为纳粹政府工作,本书以三名知名物理学家为例,论述科学家的道德责任。 (更多…)

 
Real Time Web Analytics